English Studies at NBU (ESNBU) is an entirely open access, double-blind peer reviewed academic journal published by the Department of English Studies, New Bulgarian University in one or two issues per year in print and online. Manuscripts are accepted in English. Translations of published articles are not accepted.
ESNBU is Open Access - all published articles are freely available without charge to the users or their institutions. Users are allowed to read, download, copy, distribute, print, search, or link to the full texts of the articles, or use them for any other lawful purpose, without asking prior permission from the publisher or the author as long as the original authors, citation details and publisher are identified. This is in accordance with the definition of open access of the Budapest Open Access Initiative (BOAI).
Subjects covered by this journal:
Language & Linguistics; Language & Literature; Language & Communication; Literature & Culture; History & Cultural Studies; Language Learning & Teaching; Translation & Interpreting Studies; Creative Writing & Art History; Audio-Video Translation, Localization
Abstracted and Indexed in:
Central and Eastern European Online Library (CEEOL)
European Reference Index for the Humanities and the Social Sciences (ERIH PLUS)
Listed in the MLA Directory of Periodicals and indexed in the MLA International Bibliography
Call for Submissions - Vol4, Issue 1, 2018
English Studies at NBU invites contributions for Volume 4, Issue 1, 2018. Manuscripts are accepted in English. Translations of published articles are generally not accepted.
Please email your submissions to englishstudies-AT-nbu.bg.
For more information on how to submit, please visit our Submissions page.
Before submission, please also consult the EASE Guidelines for Authors and Translators of Scientific Articles to be Published in English, freely available in many languages at http://www.ease.org.uk/publications/author-guidelines ☍. Adherence should increase the chances of acceptance of submitted manuscripts.
Submission of the manuscript represents that the manuscript has not been published previously, is not considered for publication elsewhere and will not be submitted elsewhere unless it is rejected or withdrawn.
Manuscripts written by authors whose mother language is not English should be checked by a native speaker or a professional language editing service before submission. Manuscripts submitted in poor English will be returned without review.
Every research manuscript submitted for publication to ESNBU is checked for plagiarism, duplicate publication and text recycling after submission and before being sent for initial editor screening and double-blind peer review. By submitting your manuscript to ESNBU you are agreeing to any necessary originality, duplicate publication and text recycling checks your manuscript may have to undergo during the peer-review and production processes.
ESNBU was invited to share the experience of establishing itself as an exemplar academic publication of NBU! All rejoice at such a recognition for a boutique journal!✍
The Institute of Humanities at the Peter the Great Polytechnic University of Saint Petersburg (Saint Petersburg, Russia), New Bulgarian University (Sofia, Bulgaria), the Association of Translator and Interpreter Trainers and Educators (ATT), and Cosines Pi International Conference Interpreting Competition with the support of the Saint Petersburg Chapter of the Union of Translators in Russia, Т-Service Company, the Association of Interpreters and Translators in Bulgaria, and the Consulate General of Bulgaria in St. Petersburg, are pleased to announce their SECOND STUDENT CONSECUTIVE INTERPRETING COMPETITION Tri-D-Int. The competition is open to active BA and MA students and will take place on the 22nd March, 2018, at the Peter the Great Polytechnic University of Saint Petersburg. The language combinations of the competition are: Russian <–> English, Russian <–> Bulgarian, and English <–> Bulgarian. The one-day competition aims to recreate real working conditions experienced by consecutive interpreters. In the first round, the participants will be asked to perform bilateral interpreting of a pre-recorded video interview in their language combination. In the second round, they will be asked to provide consecutive interpretation with notes of two pre-recorded video statements of up to 3 min each (one from A to B and one from B to A). The delivery will be judged in terms of fidelity, stage presence and audience interaction. Members of the jury will be experienced practicing interpreters, interpreter trainers, representatives of translation agencies, and native speakers of all three languages. All participants will receive Certificates of Participation and the winners will receive Competition Winner Certificates and prizes from our sponsors. Participation is free of charge. In order to register please follow this link https://goo.gl/forms/wRyg4kWPp6mJciqq2 ☍ before 10 March 2018. The exact time and venue of the competition will be announced at a later date. The Organizing Committee: Nadezhda Almazova, PhD, Professor, Director of the Institute of Humanities, Peter the Great Polytechnic University of Saint Petersburg Maria Stepanova, PhD, Associate Professor, Peter the Great Polytechnic University of Saint Petersburg (email@example.com) Boris Naimushin, PhD, Associate Professor, New Bulgarian University (firstname.lastname@example.org)✍
Which journal should I publish in? Why has my manuscript been rejected? These and other questions can be daunting to both new and experienced researchers. Here's some good advice from interpretive (consumer) research on how to get your manuscripts accepted. by Eileen Fischer, Ahir Gopaldas, Daiane Scaraboto Qualitative Market Research: An International Journal Vol.20, No.1, 2017, pp.60-67 DOI 10.1108/QMR-06-2016-0051 In short 1. Clearly indicate which theoretical conversation your paper is joining. Do so as early as possible in the paper. 2. Join a theoretical conversation that belongs in your target journal. Alternatively, target a journal that cares about the conversation that you are joining. 3. Conclude your review of the theoretical conversation with gaps, problems and ideally specific research questions that your study will address. 4. Collect the data that you need to answer your research questions. Alternatively, only ask research questions that your data can answer. 5. Build your descriptive observations about contexts into theoretical claims about concepts. 6. Explain both how things are and why things are the way that they are. 7. Illustrate your theoretical claims with data and support them with theoretical argumentation. 8. Advance the theoretical conversation in a novel and radical way. In other words, offer readers something “new” and “big”.