EDUCATION IN LOCALIZATION: HOW LANGUAGE SERVICE PROVIDERS BENEFIT FROM EDUCATIONAL PARTNERSHIPS
Vol.4, Issue 2, 2018, pp.117-130 Full text
DOI: https://doi.org/10.33919/esnbu.18.2.3
Web of Science: 000454237800005
Author
Carreen Schroeder
Affiliation:
Nimdzi Insights LLC
Abstract
The purpose of the research was to examine whether or not partnerships between language services organizations and institutions of higher education have a positive impact on students, the educational institutions, partnering companies, and on the language services industry as a whole. We interviewed key educational institutions within the United States as well as a select few in Europe who closely partner with organizations within the language services sector to determine whether or not their partnering experiences had a positive effect on student enrolment, student participation, post-graduate success, and appropriate job placement within the language services industry. Likewise, we interviewed leaders in the language services industry to better understand whether or not they found the partnerships to be beneficial for their own organization, and for the industry as a whole. With regard to the key players we researched, all seemed to be in favor of partnerships, and all shared tangible reasons why these partnerships are a win for all involved. Although our research seems to indicate that - at least at present - there are only a limited number of these partnerships around the globe, there is a growing interest and desire for this number to grow in the years ahead.
Keywords: localization, language service industry, educational partnership
Article history:
Received: 21 November 2018;
Revised: 10 December 2018;
Accepted: 10 December 2018;
Published: 20 December 2018
Citation (APA6):
Schroeder, C. (2018). Education in Localization: How language service providers benefit from educational partnerships. English Studies at NBU, 4(2), 117-130. https://doi.org/10.33919/esnbu.18.2.3
Copyright © 2018 Nimdzi Insights LLC
Reprinted with permission from "Education in Localization: How LSPs benefit from educational partnerships," by Carreen Schroeder, 2018. Copyright 2018 by Nimdzi Insights LLC. Originally published 12 November 2018 at https://www.nimdzi.com/how-can-lsps-benefit-with-educational-partnership
This open access article is published and distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY-NC 4.0), which permits non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are credited. If you want to use the work commercially, you must first get the authors' permission.
Badge earned for open practices
Open Data
Data for this article are available at Mendeley Data.
Also in the References.
Johnson, T. (2018a). TLM Graduates by year (v1) ['Data set']. Mendeley Data, https://doi.org/10.17632/43tkv8b8gx.1
Johnson, T. (2018b). Universities beginning to advance their translation and interpretation courses (v1) ['Data set']. Mendeley Data. https://doi.org/10.17632/hv4rmd5mfh.1
Johnson, T. (2018c). Universities without established partnerships with language services but may be open to collaboration (v1) ['Data set']. Mendeley Data. https://doi.org/10.17632/v9n39vv3gd.1
References
Note: References marked with an asterisk (*) were included in the survey
Brazzale, R. (2018). Interview with Rebecca Brazzale (interviewed by Carreen Schroeder for Nimdzi Insights LLC).
*BYU Localization Club. (n.d.). Retrieved from http://l10n.byu.edu
Carnegie-Brown, A. (2018). Interview with Anu Carnegie-Brown (interviewed by Carreen Schroeder) for Nimdzi Insights LLC).
Delucchi, A. (2018). Interview with Agustín Da Fieno Delucchi (interviewed by Carreen Schroeder for Nimdzi Insights LLC).
European Language Industry Association (ELIA) (n.d.). Retrieved from http://elia-exchange.org
*Faculdade de Letras da Universidade do Porto. (n.d.). Master in Translation and Language Services. Retrieved from https://sigarra.up.pt/flup/en/cur_geral.cur_view?pv_curso_id=437
GALA. (2018, June 04). Teaching Language Technology in the Classroom. Retrieved from https://www.gala-global.org/teaching-language-technology-classroom
Gough, J. (2018). Interview with Dr. Joanna Gough (interviewed by Carreen Schroeder for Nimdzi Insights LLC).
Johnson, T. (2018a). TLM Graduates by year (v1) ['Data set']. Mendeley Data, https://doi.org/10.17632/43tkv8b8gx.1
Johnson, T. (2018b). Universities beginning to advance their translation and interpretation courses (v1) ['Data set']. Mendeley Data. https://doi.org/10.17632/hv4rmd5mfh.1
Johnson, T. (2018c). Universities without established partnerships with language services but may be open to collaboration (v1) ['Data set']. Mendeley Data. https://doi.org/10.17632/v9n39vv3gd.1
*Kaunas University of Technology. (n.d.). Translation and Localization of Technical Texts – Admissions. https://admissions.ktu.edu/programme/m-translation-and-localization-of-technical-texts
*Kent State University. (n.d.). Ph.D. in Translation Studies. Retrieved from https://www.kent.edu/appling/phd-translation-studies
*KU Leuven. (n.d.). News. Retrieved from https://www.arts.kuleuven.be/transtech-summerschool/news
*Middlebury Institute of International Studies. (n.d.). Master of Arts in Translation and Localization Management. https://www.middlebury.edu/institute/academics/degree-programs/translation-localization-management
*National University of Ireland. (n.d.). Advanced Language Skills (MA). Retrieved from http://www.nuigalway.ie/courses/taught-postgraduate-courses/advanced-language-skills.html
Ritzdorf, J. (2018). Interview with Jon Ritzdorf (interviewed by Carreen Schroeder for Nimdzi Insights LLC).
Sandberg Translation Partners (STP). (n.d.). Leadership. Retrieved from https://stptrans.com/leadership
*School of Translation and Interpreting. (n.d.). Retrieved from http://sti.blcu.edu.cn
*Studyportals B.V. (n.d.). Professional Translation, M.A. Retrieved from https://www.mastersportal.com/studies/44738/professional-translation.html
*TH Köln University of Applied Sciences. (n.d.). Conference Interpreting (Master's program). Retrieved from https://www.th-koeln.de/en/academics/conference-interpreting-masters-program-_7662.php
*The University of Texas Rio Grande Valley. (n.d.). Localization and Audiovisual Translation Certificate. https://www.utrgv.edu/graduate/for-future-students/graduate-programs/program-requirements/localization-and-audiovisual-translation-certificate/index.htm
Troyer, M. (2018). Interview with Max Troyer (interviewed by Carreen Schroeder for Nimdzi Insights LLC).
*Universidad Alfonso X el Sabio. (2018, April 18). Experto en Tradumática, Localización y Traducción Audiovisual. https://www.uax.es/blogs/uaxblog/experto-tradumatica-localizacion-traduccion-audiovisual
*Universidad de Cádiz. (n.d.). Master's Degree in Audiovisual Translation. http://www.mastraduvisual.com/en/index.php
*Universidad Intercontinental. (n.d.). Diplomado en Traducción Especializada e Interpretación Profesional. https://www.uic.mx/traduccion/diplomado-en-traduccion-especializada-e-interpretacion-profesional
*Università di Bologna. (n.d.). Screen translation. Retrieved from https://www.unibo.it/it/didattica/master/2012-2013/screen_translation
*Université de Lille. (n.d.). Offre de formation - Université de Lille. Retrieved from https://www.univ-lille.fr/index.php?id=323&fiche=fr-17traductionetinterpretation-33502
*University College London. (n.d.). Centre for Translation Studies CenTraS. Retrieved from https://www.ucl.ac.uk/translation-studies
University College Cork. (n.d.). Translation Studies. Retrieved from https://www.ucc.ie/en/cke77
*University College, & University of Denver. (n.d.). Translation Studies Graduate Certificate. Retrieved from https://universitycollege.du.edu/ga/degree/certificate/translation-studies-online/degreeid/439
*University of Limerick. (n.d.). Multilingual Computing & Localisation Application. https://www.ul.ie/graduateschool/multilingual-computing-localisation-application
*University of Strasbourg. (n.d.). Master in Technical Communication and Localization. http://www.mastertcloc.unistra.fr
*University of the Witwatersrand. (n.d.). Translation and Interpreting Studies. https://www.wits.ac.za/sllm/disciplines/translation-and-interpreting-studies
*University of Washington. (n.d.). Certificate in Localization. https://www.pce.uw.edu/certificates/localization-customizing-software-for-the-world
*ZHAW Zurich University of Applied Sciences. (n.d.). Specialisations. https://www.zhaw.ch/en/linguistics/study/ba-in-applied-languages/specialisations